ÅkallelserAlla Artiklar

Åkallelsen (dua) Mashlul med svensk översättning

دعاء المشلول
من أمير المؤمنين الإمام علي بن أبیطالب (ع)
Den lamslagnes åkallan
(Duˁāʽ al-Mashlūl)
från de troendes befälhavare Imam Ali (frid vare med honom)
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ
I Guds Namn, den fullständigt Barmhärtige, den ständigt Barmhärtige.
اَللّـهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
O Gud! Sannerligen bönfaller jag Dig, vid Ditt Namn:
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
Vid Guds Namn, den fullständigt Barmhärtige, den ständigt Barmhärtige.
يَا ذَا الْجَلالِ وَالإِكرَامِ
Du som äger all majestät och storsinthet!
يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ
Den Levande! Den som Upprätthåller [allt]!
يَا حَيُّ لا إِلَهَ إِلاّ أَنْتَ
Den Levande! Det finns ingen gud utom Du.
يَا هُوَ
Du som är Den ;
يَا مَنْ لا يَعْلَمُ مَا هُوَ
Den som ingen vet vad Den är;
وَلا كَيْفَ هُوَ
eller hur Den är;
وَلا أَيْنَ هُوَ وَلا حَيْثُ هُوَ إِلاّ هُوَ
eller var Den är; eller i vilken riktning Den är – utom Den!
يَا ذَا المُلْكِ وَالْمَلَكوُتِ
Du som äger Herraväldet och de [himmelska] rikena!
يَا ذَا الْعِزَّةِ وَالْجَبَروُتِ
Du som äger [all] styrka  och makt !
يَا مَلِكُ يَا قُدُّوسُ
Du som är Kung och Helig!
يَا سَلامُ يَا مُؤْمِنُ
Du som är Fred och skänker trygghet!
يَا مُهَيْمِنُ يَا عَزِيزُ
Du som är Övervakare  och Mäktig!
يَا جَبَّارُ يَا مُتَكَبّـِرُ
Du som Överlägsen  och Förnäm!
يَا مُصَوِّر يَا مُفِيدُ
Du som är Skapare och Alstrare [av alla ting]!
يَا مُصَوِّر يَا مُفِيدُ
Du som är Formgivare och Välgörare!
يَا مُدَبّـِرُ يَا شَدِيدُ
Du som är Förvaltare och Kraftfull !
يَا مُبْدِئُ يَا مُعِيدُ
Du som ger upphov och återför!
يَا مُبِيدُ يَا وَدُودُ
Du som förgör [förtryckare] och är Kärleksfull!
يَا مَحْمُودُ يَا مَعْبوُدُ
Du som är Prisad och Dyrkad!
يَا بَعِيدُ يَا قَرِيبُ
Du som är Avlägsen och [ändå] Nära!
يَا مُجِيبُ يَا رِقيبُ
Du som är Besvarare [av åkallan] och Övervakare!
يَا حَسِيبُ يَا بَدِيعُ
Du som för räkenskap och är [alla tings] innovatör!
يَا رَفِيعُ يَا مَنِيعُ
Du som är Upphöjd och Ouppnåelig!
يَا سَمِيعُ يَا عَلِيمُ
Du som är Allhörande och Allvetande!
يَا حَلِيمُ يَا كَرِيمُ
Du som är Skonsam och Storsint!
يَا حَكِيمُ يَا قَدِيمُ
Du som är Vis och alltid har funnits!
يَا عَلِيُّ يَا عَظِيمُ
Du som är Hög och Väldig!
يَا حَنّانُ يَا مَنَّانُ
Du som är Medlidsam  och Välgörare !
يَا دَيَّانُ يَا مُسْتَعَانُ
Du som lönar och vedergäller, och Du vars hjälp efterfrågas!
يَا جَلِيلُ يَا جَمِيلُ
Du som är Majestätisk och Vacker!
يَا وَكِيلُ يَا كَفِيلُ
Du som är Tillförlitlig  och Försörjande !
يَا مُقِيلُ يَا مُنِيلُ
Du som avlägsnar [felsteg] och skänker frikostigt!
يَا نَبِيلُ يَا دَلِيلُ
Du som är Nobel och Vägvisare!
يَا هَادِي يَا بَادِي
Du som är Vägledare och påbörjar [alla ting]!
يَا أَوَّلُ يَا آخِرُ
Du som är Först och Sist!
يَا ظَاهِرُ يَا باطِنُ
Du som är Uppenbar och Dold!
يَا قَائِمُ يَا دائِمُ
Du som är Upprätt  och Bestående!
يَا عَالِمُ يَا حَاكِمُ
Du som är Vetande och Härskare!
يَا قَاضِي يَا عَادِلُ
Du som är Domare och Rättvis!
يَا فَاصِلُ يَا وَاصِلُ
Du som avskiljer och förenar!
يَا طَاهِرُ يَا مُطَهّـِرُ
Du som är Ren och renar!
يَا قَادِرُ يَا مُقْتَدِرُ
Du som är Mäktig och Allsmäktig!
يَا كَبِيرُ يَا مُتَكَبّـِرُ
Du som är Stor och Förnäm!
يَا وَاحِدُ يَا أَحَدُ يَا صَمَدُ
Du som är En, den Ende, den Självständige!
يَا مَنْ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يوُلَدْ
Den som inte har avlat, och inte blivit avlad;
وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ
och som inte har någon som är Hans like;
وَلَمْ يَكُنْ لَهُ صَاحِبَةٌ
och som inte har någon livsledsagerska;
وَلا كَانَ مَعَهُ وَزِيرٌ
inte heller finns det någon med Honom som delar [Hans] bördor ;
وَلاَ اتَّخَذَ مَعَهُ مُشِيراً
inte heller har Han tagit sig en rådgivare;
وَلاَ احْتَاجَ إلى ظَهِيرٍ
inte heller behöver Han någon stödjare;
وَلا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ
inte heller finns det med Honom någon gud utöver Han Själv!
لا إِلَهَ إِلاّ أَنْتَ
Det finns ingen gud utom Du;
فَتَعَالَيْتَ عَمَّا يَقُولُ الظَّالِمُونَ عُلُوّاً كَبِيراً
Du är ansenligt högt Upphöjd över vad förtryckarna yttrar om Dig:
يَا عَلِيُّ يَا شَامِخُ
Du som är Hög och Sublim!
يَا بَاذِخُ يَا فَتَّاحُ
Du som är Högtstående och Öppnare !
يَا نَفَّاحُ يَا مُرْتَاحُ
Du som sprider  [gåvor och välsignelser] och skänker ro!
يَا مُفَرِّجُ يَا نَاصِرُ
Du som undsätter och stödjer!
يَا مُنْتَصِرُ يَا مُدْرِكُ
Du som bistår och når ifatt [alla]!
يَا مُهْلِكُ يَا مُنْتَقِمُ
Du som förgör och utkräver hämnd!
يَا بَاعِثُ يَا وَارِثُ
Du som återuppväcker och ärver !
يَا طَالِبُ يَا غَالِبُ
Du som söker och besegrar!
يَا مَنْ لا يَفُوتُهُ هَارِبٌ
Den som ingen flyende kan undkomma!
يَا تَوَّابُ يَا أَوَّابُ
Du som vänder Dig [mot de ångerfulla] och som alltid tar emot [dem]!
يَا وَهَّابُ يَا مُسَبّـِبَ الأَسْبَابِ
Du som skänker rikligt, och ger upphov till alla orsaker!
يَا مُفَتّـِحَ الأَبْوَابِ
Du som öppnar alla dörrar!
يَا مَنْ حَيْثُ مَا دُعِيَ أَجَابَ
Den som besvarar [bön] när helst Han åkallas!
يَا طَهُورُ يَا شَكُورُ
Du som renar och visar mycket uppskattning !
يَا عَفُوُّ يَا غَفُورُ
Du som är Benådande och Förlåtande!
يَا نُورَ النُّورِ يَا مُدَبّـِرَ الأُمُورِ
Du som är ljusets Ljus, och Förvaltare av [alla] ärenden!
يَا لَطِيفُ يَا خَبِيرُ
Du som är Vänlig  och Underrättad!
يَا مُجِيرُ يَا مُنِيرُ
Du som är Omhändertagande och Lysande!
يَا بَصِيرُ يَا ظَهِيرُ يَا كَبِيرُ
Du som är Seende, Stödjande och Stor!
يَا وِتْرُ يَا فَرْدُ
Du som är En och Allena!
يَا أَبَدُ يَا سَنَدُ يَا صَمَدُ
Du som är Tidlös, Stöd och Självständig!
يَا كَافِي يَا شَافِي
Du som är Tillräcklig och Helande!
يَا وَافِي يَا مُعَافِي
Du som är Trogen [Ditt ord] och skänker välmående!
يَا مُحْسِنُ يَا مُجْمِلُ
Du som gör det goda och ger upphov till det som är vackert!
يَا مُنْعِمُ يَا مُفْضِلُ
Du som skänker välsignelser och förlänar ynnest!
يَا مُتَكَرِّمُ يَا مُتَفَرِّدُ
Du som är mest Ädel och utan motstycke!
يَا مَنْ عَلا فَقَهَرَ
Den som upphöjt Sig och kuvat [allt under Sig]!
يَا مَنْ مَلَكَ فَقَدَرَ
Den som äger [allt] och rår [över allt]!
يَا مَنْ بَطَنَ فَخَبَرَ
Den som är dold, men väl underrättad [om allt]!
يَا مَنْ عُبِدَ فَشَكَرَ
Den som dyrkas och visar uppskattning!
يَا مَنْ عُصِيَ فَغَفَرَ
Den som inte åtlyds men förlåter!
يَا مَنْ لا يَحْوِيهِ الْفِكَرُ
Den som inte kan greppas av tankar,
وَلا يُدْرِكُهُ بَصَرٌ
eller nås av blickar,
وَلا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ أَثَرٌ
eller från Vilken spår [av handlingar] kan döljas!
يَا رَازِقَ الْبَشَرِ
Du som försörjer mänskligheten!
يَا مُقَدِّرَ كُلّ ِ قَدَرٍ
Du som förordnar varje öde!
يَا عَالِيَ الْمَكَانِ
Du som har en upphöjd ställning!
يَا شَدِيدَ الأَرْكَانِ
Du som är den starkaste av pelare!
يَا مُبَدِّلَ الزَّمَانِ
Du som skiftar på tiden !
يَا قَابِلَ الْقُرْبَانِ
Du som tar emot offergåvor!
يَا ذَا الْمَنّ ِ وَالإِحْسَانِ
Du som äger [alla] favörer och välgärningar!
يَا ذَا الْعِزَّةِ وَالسُّلْطَانِ
Du som äger [all] styrka och auktoritet!
يَا رَحِيمُ يَا رَحـْمٰنُ
Du som är den ständigt Barmhärtige, den fullständigt Barmhärtige!
يَا مَنْ هُوَ كُلّ ِيَوْمٍ فِي شَأْنٍ
Den som ständigt är verksam med ärenden;
يَا مَنْ لا يَشْغَلُهُ شَأْنٌ عَنْ شَأْنٍ
Den som inte låter ett ärende leda bort Hans uppmärksamhet från ett [annat] ärende!
يَا عَظِيمَ الشَّأنِ
Du med den mest storslagna av ärenden!
يَا مَنْ هُوَ بِكُلّ ِ مَكَانٍ
Den som finns vid varje plats!
يَا سَامِعَ الأَصْوَاتِ
Du som hör alla röster!
يَا مُجِيبَ الدَّعَوَاتِ
Du som besvarar åkallan!
يَا مُنْجِحَ الطَّلِبَاتِ
Du som infriar önskningar.
يَا قَاضِيَ الْحَاجَاتِ
Du som uppfyller alla behov !
يَا مُنْزِلَ الْبَرَكَاتِ
Du som sänder ned välsignelser!
يَا رَاحِمَ الْعَبَرَاتِ
Du som visar tårar barmhärtighet!
يَا مُقِيلَ الْعَثَرَاتِ
Du som reducerar felsteg!
يَا كَاشِفَ الْكُرُبَاتِ
Du som undanröjer sorger!
يَا وَلِيَّ الْحَسَنَاتِ
Du som är Förmyndare över goda ting!
يَا رَافِعَ الدَّرَجَاتِ
Du som höjer [människor] i ranger!
يَا مُؤْتِيَ السُّؤْلاتِ
Du som beviljar vädjanden!
يَا مُحْيِيَ الأَمْوَاتِ
Du som ger liv till de döda!
يَا جَامِعَ الشَّتَاتِ
Du som samlar det som är utspritt!
يَا مُطَّلِعاً عَلَىٰ النّـِيَّاتِ
Du som har kännedom om alla avsikter!
يَا رَادَّ مَا قَدْ فَاتَ
Du som återför det som gått förlorat!
يَا مَنْ لا تَشْتَبِهُ عَلَيْهِ الأَصْوَاتُ
Den som inte förvirras av [de mångas] röster!
يَا مَنْ لا تُضْجِرُهُ الْمَسْأَلاتُ
Den som inte plågas av [mängden av] vädjanden,
وَلا تَغْشَاهُ الظُّلُمَاتُ
och som inte täcks av mörkrets lager!
يَا نُورَ الأَرْضِ والسَّمَاوَاتِ
Du som är Ljuset på jorden och i himlarna!
يَا سَابِغَ النِّعَمِ
Du som gör välsignelserna fulländade!
يَا دَافِعَ النِّقَمِ
Du som avvärjer missöden!
يَا بَارِئَ النَّسَمِ
Du som ger upphov till vindarna!
يَا جَامِعَ الأُمَمِ
Du som samlar samfunden!
يَا شَافِيَ السَّقَمِ
Du som botar sjukdomar!
يَا خَالِقَ النُّورِ وَالظُّلَمِ
Du som skapar ljuset och mörkren!
يَا ذَا الْجُودِ وَالْكَرَمِ
Du som besitter generositet och storsinthet!
يَا مَنْ لا يَطَأُ عَرْشَهُ قَدَمٌ
Den vars tron ingen kan sätta sin fot på!
يَا أَجْوَدَ الأَجْوَدِينَ
Den mest generöse av generösa!
يَا أَكْرَمَ الأَكْرَمِينَ
Den mest storsinte av storsinta!
يَا أَسْمَعَ السَّامِعِينَ
Du som är mest hörande av de som hör!
يَا أَبْصَرَ النَّاظِرِينَ
Du som är mest seende av de som betraktar!
يَا جَارَ الْمُسْتَجِيرِينَ
Du som är Granne till den som söker [Ditt] grannskapliga beskydd!
يَا أَمَانَ الْخَائِفِينَ
Du som är Tillflyktsort för de rädda!
يَا ظَهْرَ اللاّجِينَ
Du som är Stöd för de som söker sin tillflykt [hos Dig]!
يَا وَلِيَّ الْمُؤْمِنِينَ
Du som är de troendes Förmyndare!
يَا غِيَاثَ الْمُسْتَغِيثِينَ
Du som kommer till undsättning när någon kallar på [Din] undsättning!
يَا غَايَةَ الطَّالِبِينَ
Du som är de sökandes Slutgiltiga mål!
يَا صَاحِبَ كُلّ ِ غَرِيبٍ
Du som är främlingarnas Följeslagare!
يَا مُؤْنِسَ كُلّ ِ وَحِيدٍ
Du som är de ensammas Förtrogne!
يَا مَلْجَأَ كُلّ ِ طَرِيدٍ
Du som är de förvisades Fristad!
يَا مَأْوَىٰ كُلّ ِ شَريدٍ
Du som är de flyendes Oas!
يَا حَافِظَ كُلّ ِ ضَالَّةٍ
Du som är de vilsnas Omhändertagare!
يَا رَاحِمَ الشَّيْخِ الْكَبِيرِ
Du som visar de ålderdomssvaga barmhärtighet!
يَا رَازِقَ الطِّفْلِ الصَّغِيرِ
Du som försörjer små barn!
يَا جَابِرَ الْعَظْمِ الْكَسِيرِ
Du som sammanfogar brutna ben!
يَا فَاكَّ كُلّ ِ أَسِيرٍ
Du som beviljar fångar frihet!
يَا مُغْنِيَ الْبَائِسِ الْفَقِيرِ
Du som berikar den förtvivlade [och] fattige!
يَا عِصْمَةَ الْخَائِفِ الْمُسْتَجِيرِ
Du som är en Asyl för den räddhågsne som söker [Ditt] beskydd!
يَا مَنْ لَهُ التَّدْبِيرُ وَالتَّقْدِيرُ
Den som råder över [världens] förvaltning och [dess invånares] öden!
يَا مَنِ الْعَسِيرُ عَلَيْهِ سَهْلٌ يَسِيرٌ
Den för vilken det svåra är enkelt och lätt!
يَا مَنْ لا يَحْتَاجُ إِلىٰ تَفْسِيرٍ
Den som inte behöver förklaras!
يَا مَنْ هُوَ عَلَىٰ كُلّ ِ شْيءٍ قَدِيرٌ
Den som har makt över alla ting!
يَا مَنْ هُوَ بِكُلّ ِ شَيْءٍ خَبِيرٌ
Den som är underrättad om alla ting!
يَا مَنْ هُوَ بِكُلّ ِ شَيْءٍ بَصِيرٌ
Den som ser alla ting!
يَا مُرْسِلَ الرِّيَاحِ
Du som sänder vindarna!
يَا فَالِقَ الإِصْبَاحِ
Du ger upphov till att gryningen bryter igenom [nattens mörker]!
يَا بَاعِثَ الأَرْواحِ
Den som väcker  andarna!
يَا ذَا الْجُودِ وَالسَّمَاحِ
Den som äger generositet och fördragsamhet!
يَا مَنْ بِيَدِهِ كُلُّ مِفْتَاحٍ
Den som har alla nycklar i Sin Hand!
يَا سَامِعَ كُلّ ِ صَوْتٍ
Du som hör alla röster!
يَا سَابِقَ كُلّ ِ فَوْتٍ
Du som funnits innan allt som förgås!
يَا مُحْيِيَ كُلّ ِ نَفْسٍ بَعْدَ المَوْتِ
Du som ger liv till varje själ efter döden!
يَا عُدَّتِي فِي شِدَّتِي
Mitt Stöd i min svårighet!
يَا حَافِظِي فِي غُرْبَتي
Min Beskyddare i mitt främlingskap!
يَا مُؤْنِسِي فِي وَحْدَتِي
Min Förtrogne i min ensamhet!
يَا وَلِيِّي فِي نِعْمَتِي
Min Förmyndare  i min välsignelse!
يَا كَهْفِي حِينَ تُعْيِينِي الْمَذَاهِبُ
Min Tillflykt när resvägarna  tröttar ut mig,
وَتُسَلّـِمُنيِ الأَقَارِبُ
och mina anförvanter överlämnar mig
وَيَخْذُلُنِي كُلُّ صَاحِبٍ
och varje kamrat överger mig!
يَا عِمادَ مَنْ لا عِمَادَ لَهُ
Du som är Stöttepelaren för den som inte har någon stöttepelare!
يَا سَنَدَ مَنْ لا سَنَدَ لَهُ
Du som är Stödet för den som inte har något stöd!
يَا ذُخْرَ مَنْ لا ذُخْرَ لَهُ
Du som är Förmögenheten för den som inte har någon förmögenhet!
يَا حِرْزَ مَنْ لا حِرْزَ لَهُ
Du som är Befästningen för den som inte har någon befästning!
يَا كَهْفَ مَنْ لا كَهْفَ لَهُ
Du som är Tillflykten för den som inte har någon tillflykt!
يَا كَنْزَ مَنْ لا كَنْزَ لَهُ
Du som är Skatten för den som inte har någon skatt!
يَا رُكْنَ مَنْ لا رُكْنَ لَهُ
Du som är Pelaren för den som inte har någon pelare!
يَا غِيَاثَ مَنْ لا غِيَاثَ لَهُ
Du som är Undsättningen för den som inte har någon undsättning!
يَا جَارَ مَنْ لا جَارَ لَهُ
Du som är Granne till den som inte har någon granne!
يَا جَارِيَ اللَّصِيقَ
Min närbelägne Granne!
يَا رُكْنِيَ الْوَثِيقَ
Min stadiga Pelare!
يَا إِلـٰهِي بِالتَّحْقِيقِ
Min Gud, som jag funnit sann!
يَا رَبَّ الْبَيْتِ الْعَتِيقِ
Du som är det Antika husets Herre!
يَا شَفِيقُ يَا رَفِيقُ
Du som är Tillgiven och Gott sällskap!
فُكَّنِي مِنْ حَلَقِ الْمَضِيقِ
Befria mig från [mina] åtsittande kedjor!
وَاصْرِفْ عَنِّي كُلَّ هَمّ ٍ وَغَمّ ٍ وَضِيقٍ
Avlägsna alla mina bekymmer, sorger och trångmål!
وَاكْفِنِي شَرَّ مَا لا أُطِيقُ
Skydda mig från den ondska jag inte förmår utstå,
وَأَعِنِّي عَلَىٰ مَا أُطِيقُ
och bistå mig med den jag förmår utstå!
يَا رَادَّ يُوسُفَ عَلىٰ يَعْقُوبَ
Du som återförde Josef till Jakob!
يَا كَاشِفَ ضُرّ ِ أَيُّوبَ
Du som avlägsnade Jobs misär!
يَا غَافِرَ ذَنْبِ دَاوُدَ
Du som förlät Davids synd!
يَا رافِعَ عِيسَىٰ بْنِ مَرْيَمَ
Du som höjde upp Jesus, Marias son,
وَمُنْجِيَهُ مِنْ أَيْدِي الْيَهُودِ
och räddade honom från judarnas händer!
يَا مُجِيبَ نِدَاءِ يُونُسَ فِي الظُّلُمَاتِ
Du som besvarade Jonas rop bortom lager av mörker!
يَا مُصْطَفِيَ مُوسَىٰ بِالْكَلِمَاتِ
Du som valde Moses för [Dina] Ord!
يَا مَنْ غَفَرَ لآِدَمَ خَطِيـئَتَهُ
Den som förlät Adam hans misstag ,
وَرَفَعَ إِدْرِيسَ مَكَاناً عَلِيّاً بِرَحْمَتِهِ
och genom Sin Barmhärtighet höjde Idris till en upphöjd position!
يَا مَنْ نَجَّىٰ نُوحاً مِنَ الْغَرَقِ
Den som räddade Noa från att drunkna!
يَا مَنْ أَهْلَكَ عَاداً الأُولَىٰ
Den som förintade ˁĀd i det forna,
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ
och Thamūd  – Han bevarade inte [dem] –
وَقَوْمَ نوُحٍ مِنْ قَبْلُ
och Noas folk dessförinnan;
إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
– ty de var förvisso de mest förtryckande och upproriska [av folk] –
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
och välte de kullkastade [städerna]!
يَا مَنْ دَمَّرَ عَلَىٰ قَوْمِ لُوطٍ
Den som utplånade Lots folk;
وَدَمْدَمَ عَلَىٰ قَوْمِ شُعَيْبٍ
och tillfogade Shuˁaybs  folk en uttömmande bestraffning!
يَا مَنِ اتَّخَذَ إِبْراهِيمَ خَلِيلاً
Den som valde Abraham till nära vän!
يَا مَنِ اتَّخَذَ مُوسَىٰ كَلِيماً
Den som valde Moses för samtal,
وَاتَّخَذَ مُحَمَّداً صَلَّىٰ اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَعَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ حَبِيباً
och som valde Muḥammad – Guds välsignelser vare med honom och hans hus, allesammans – som [Sin] älskade!
يَا مُؤْتِيَ لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ
Du som gav Luqmān visdom,
وَالْوَاهِبَ لِسُلَيْمَانَ مُلْكاً لا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِهِ
och skänkte Salomo ett kungadöme, som inte är lämpat för någon annan efter honom!
يَا مَنْ نَصَرَ ذَا الْقَرْنَيْنِ عَلَىٰ الْمُلُوكِ الْجَبَابِرَةِ
Den som bistod Ẕul-qarnayn  [i hans kamp] mot de tyranniska härskarna!
يَا مَنْ أَعْطَىٰ الْخِضْرَ الْحَيَاةَ
Den som gav Khiḍr  ett [långt] liv,
وَرَدَّ لِيُوشَعَ بْنِ نُونٍ الشَّمْسَ بَعْدَ غُرُوبِهَا
och förde tillbaka solen för Josua, Nuns son, efter att den hade gått ner.
يَا مَنْ رَبَطَ عَلَىٰ قَلْبِ أُمّ ِ مُوسَىٰ
Den som gav tröst åt Moses moders hjärta ,
وَأَحْصَنَ فَرْجَ مَرْيَمَ ابْنَتِ عِمْرَانَ
och skyddade Maria, ˁImrāns dotters, kyskhet.
يَا مَنْ حَصَّنَ يَحْيَىٰ بْنَ زَكَرِيَّا مِنَ الذَّنْبِ
Den som stärkte Johannes, Sakarias son, mot synd,
وَسَكَّنَ عَنْ مُوسَىٰ الْغَضَبَ
och dämpade Moses ilska!
يَا مَنْ بَشَّرَ زَكَرِيَّا بِيَحْيَىٰ
Den som gav glädjebudskap om Johannes till Sakarias!
يَا مَنْ فَدَا إِسْمَاعِيلَ مِنَ الذَّبْحِ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
Den som löste Ismael från att slaktas  med ett mäktigt slaktoffer!
يَا مَنْ قَبِلَ قُرْبَانَ هَابِيلَ
Den som tog emot Abels offergåva,
وَجَعَلَ اللَّعْنَةَ عَلَىٰ قَابِيلَ
och placerade en förbannelse på Kain!
يَا هَازِمَ الأَحْزَابِ لِمُحَمَّدٍ صَلَّىٰ اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ
Du som kuvade de sammansvurna för Muḥammad – Gud välsigne honom och hans hus!
صَلّ ِ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
Välsigna Muḥammad och Muḥammads hus,
وَعَلَىٰ جَمِيعِ الْمُرْسَلِينَ وَمَلائِكَتِكَ الْمُقَرَّبِينَ
och alla [Dina] utsända och Dina änglar som är i [Din] närhet,
وَأَهْلِ طَاعَتِكَ أَجْمَعِينَ
och alla de som lyder Dig.
وَأَسْأَلُكَ بِكُلّ ِ مَسْأَلَةٍ سَأَلَكَ بِهَا أَحَدٌ مِمَّنْ رَضِيتَ عَنْهُ
Jag bönfaller Dig, om allt det, som Du har bönfallits om, av dem som Du är nöjd med,
فَحَتَمْتَ لَهُ عَلَىٰ الإِجَابَةِ
och för vilka Du har förordnat ett beviljande [av deras åkallan].
يَا اَللهُ يَا اَللهُ يَا اَللهُ
Gud! Gud! Gud!
يَا رَحـْمٰنُ يَا رَحـْمٰنُ يَا رَحـْمٰنُ
Den fullständigt Barmhärtige! Den fullständigt Barmhärtige! Den fullständigt Barmhärtige!
يَا رَحِيمُ يَا رَحِيمُ يَا رَحِيمُ
Den ständigt Barmhärtige! Den ständigt Barmhärtige! Den ständigt Barmhärtige!
يَا ذَا الْجَلالِ وَالإِكُرامِ يَا ذَا الْجَلالِ وَالإِكْرامِ يَا ذَا الْجَلالِ وَالإِكْرامِ
Du som äger all majestät och storsinthet! Du som äger all majestät och storsinthet! Du som äger all majestät och storsinthet!
بـِهِ بِـهِ بِـهِ بِـهِ بِـهِ بِـهِ بِـهِ
Vid Den, vid Den, vid Den, vid Den, vid Den, vid Den, vid Den!
أَسْأَلُكَ بِكُلّ ِ اِسْمٍ سَمَّيْتَ بِهِ نَفْسَكَ
Jag bönfaller Dig, vid varje Namn som Du har namngett Dig Själv,
أَوْ أَنْزَلْتَهُ فِي شَيْءٍ مِنْ كُتُبِكَ
eller som Du har uppenbarat i någon av Dina Skrifter.
أَوِ اسْتَأْثَرْتَ بِهِ فِي عِلْمِ الْغَيْبِ عِنْدَكَ
eller som Du har förvarat hos Dig Själv i Din Kunskap om det Fördolda;
وَبِمَعَاقِدِ الْعِزّ ِ مِنْ عَرْشِكَ
och [jag bönfaller Dig] vid de ärade fogarna på Din tronstol,
وَبِمُنْتَهَىٰ الرَّحْمَةِ مِنْ كِتَابِكَ
och vid den yttersta omfattningen av barmhärtighet [som Du givit uttryck för] i Din Skrift;
وَبِمَا لَوْ أَنَّ مَا فِي الأَرْضِ مِنْ شَجَرَةٍ أَقْلامٌ
och vid ”Om allt av vad som finns av träd på jorden vore pennor,
وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِنْ بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُر
och havet, utökat med sju hav, [vore bläck],
مَا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللهِ
skulle Guds Ord inte uttömmas.
إِنَّ اللهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Gud är förvisso Mäktig, Vis.”
وَأَسْأَلُكَ بِأَسْمَائِكَ الْحُسْنَىٰ الَّتِي نَعَتَّهَا فِي كِتَابِكَ
Jag bönfaller Dig, vid Dina sköna Namn, som Du har skildrat i Din Skrift,
فَقُلْتَ وَلِلَّهِ الأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ فَادْعُوهُ بِهَا
ty Du har sagt: ”Till Gud hör de skönaste namn, åkalla Honom därför med dem”.
وَقُلْتَ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ
och Du har sagt: ”Åkalla Mig, Jag skall besvara er [bön].”
وَقُلْتَ وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنّـِي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ
Och Du har sagt: ”När Mina tjänare frågar dig om Mig, [berätta för dem att] då är Jag i sanning väldigt nära. Jag besvarar den åkallandes åkallan när han åkallar Mig.”
وَقُلْتَ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ لا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللهِ
Och Du har sagt: ”Mina tjänare som har varit omåttliga mot sig själva! Misströsta inte om Guds barmhärtighet;
إِنَّ اللهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعاً
förvisso förlåter Gud samtliga synder –
إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
ja, förvisso är Han den ständigt Förlåtande, den ständigt Barmhärtige.”
وَأَنَا أَسْأَلُكَ يَا إِلـٰهِي وَأَدْعُوكَ يَا رَبِّ
Så jag bönfaller Dig, min Gud, och jag åkallar Dig, min Herre,
وَأَرْجُوكَ يَا سَيّـِدِي
och jag sätter mitt hopp till Dig – min Mästare! –
وَأَطْمَعُ فِي إِجَابَتِي يَا مَوْلايَ كَمَا وَعَدْتَنِي
Och jag är lysten efter [Ditt] svar till mig – min Förmyndare! – såsom Du lovat mig;
وَقَدْ دَعَوْتُكَ كَمَا أَمَرْتَنِي
och jag har åkallat Dig, såsom Du har befallt mig;
فَافْعَلْ بِي مَا أَنْتَ أَهْلُهُ يَا كَرِيمُ
Förfar då med mig på det sätt som är Dig mest tillbörligt, den mest Storsinte!
وَالْحَمْدُ لِلّهِ رَبِ الْعَالَمِينَ
All lov och pris tillkommer Gud, världarnas Herre;
وَصَلَّىٰ اللهُ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ أَجْمَعِينَ
och må Gud välsigna Muḥammad och hans hus, allesammans.
Källa: Boken ”Imam Ali i urval
Översättning: Hassanain Govani
(Fotnoter till denna åkallelse finns i boken)
—-
Publicerad: 2023-06-09

Related Articles

Back to top button